Thứ Sáu, 23 tháng 8, 2013

[Translation - AKB48 32nd Single] 愛の意味を考えてみた ~ Ai no imi wo kanagaete mita

Thông tin: Là B-side nằm trong single thứ 32 của AKB48. Các thành viên được lựa chọn xếp hạng từ 17 ~ 32 trong cuộc tổng tuyển cử của AKB48. Bài hát này nằm trong Type A và Type K của single KFC.

Ngày phát hành: 21.08.2013

Hãng phát hành: You, Be Cool!/ KING RECORDS

Các thành viên tham gia trong bài hát: Team A (Kawaei Rina, Iriyama Anna), Team K (Kitahara Rie), Team B (Umeda Ayaka, Takajo Aki, Fujie Reina), AKB48 Kenkyuusei (Minegishi Minami),Team S (Kizaki Yuria, Oya Masana), Team KII (Shibata Aya, Takayanagi Akane, Furukawa Airi), Team E (Kimoto Kanon), SKE48 Kenkyuusei (Matsumura Kaori), Team M (Yamada Nana), Team H (Miyawaki Sakura)


Cảnh báo: Bài hát này thuộc sở hữu của AKB48 và công ty quản lý, cũng như KING RECORDS. Bản dịch Tiếng Việt này được hoàn thành với tình yêu to lớn dành  cho idol nhà mình. Nếu bạn muốn làm gì với nó, cảm phiền báo mình một câu nhé. Cảm ơn nhiều :D

T/N: Cá nhân mình sau khi nghe bài này chỉ tự hỏi không hiểu bố già có tiên đoán được chuyện Miichan dừng bước ở UGs hay không nữa >< Càng nghe kĩ càng thấy lời bài hát như cổ động Miichan nhà mình ấy. Tất nhiên nếu nói thế cũng hơi phiến diện. Nhưng mà so với các mem khác trong UGs kì này thì hoàn cảnh của Miichan là hợp với bài hát nhất luôn ~.~

KANJI (Nguồn: Stage48.net)

愛の意味を
考えてみた
なぜに僕は
しあわせと言えるか?

ずっと生きていれば
人生 いろいろある
悲しみは避けられない
坂道
人は誰もみんな
時に傷つくんだ
泥を払い立ち上がり
歩き出す

雲が流れて
胸のどこかに
日陰できても
太陽を待とう

愛の意味を
やがて知るだろう
どんな時も
一人ではないこと

涙 涸(か)れるくらい
つらいこともあるさ
絶望の淵を滑り落ちた
谷底
今 見上げてみろ!
空は見えるだろう
一歩一歩這い上がる
壁はある

きっと平気さ
誰かいるから
何度落ちても
あきらめはしない

愛の意味を
考えてみた
なぜに僕は
しあわせと言えるか?

明日(あす)も生きたい
君に会いたい
ただ それだけ

愛の意味を
やがて知るだろう
どんな時も
一人ではないこと

愛の意味を
考えてみた
今の僕は
大切にしてるか?


ROMAJI (Nguồn: stage48.net)

ai no imi wo
kangaete mita
naze ni boku wa
shiawase to ieru ka?

zutto ikite ire ba
jinsei iroiro aru
kanashimi wa sakerarenai
sakamichi
hito wa dare mo minna
toki ni kizutsukun da
doro wo haraitachiagari
arukidasu

kumo ga nagarete
mune no doko ka ni
hikage dekite mo
taiyou wo matou

ai no imi wo
yagate shiru darou
donna toki mo
hitori de wa nai koto

namida kareru kurai
tsurai koto mo aru sa
zetsubou no fuchi wo suberiochita
tanizoko
ima miagete miro!
sora wa mieru darou
ippo ippo haiagaru
kabe wa aru

kitto heiki sa
dare ka iru kara
nan do ochite mo
akirame wa shinai

ai no imi wo
kangaete mita
naze ni boku wa
shiawase to ieru ka?

asu mo ikitai
kimi ni aitai
tada soredake

ai no imi wo
yagate shiru darou
donna toki mo
hitori de wa nai koto

ai no imi wo
kangaete mita
ima no boku wa
taisetsu ni shiteru ka?


LỜI DỊCH

Tôi đã cố nghĩ về

Ý nghĩa của tình yêu
Tại sao
Tôi có thể gọi bản thân mình là hạnh phúc?

Khi chúng ta sống đủ lâu
Có nhiều chuyện sẽ xảy ra trong cuộc đời 
Nỗi buồn là một bậc thang khó khăn
Mà chúng ta không thể tránh
Mọi người luôn luôn
Thi thoảng bị tổn thương
Nhưng chúng ta gột sạch bùn, đứng dậy,
Và tiếp tục bước đi

Kể cả nếu nơi nào đó trong tim tôi
Những đám mây trôi dạt
Và che bằng bóng của chúng
Tôi sẽ đợi mặt trời lên

Tôi nghĩ cuối cùng mình cũng hiểu
Ý nghĩa của tình yêu
Nó có nghĩa là dù chuyện gì đi nữa
Bạn cũng không đơn độc

Có những thứ đau đớn
Tới mức ta không thể khóc nữa
Khi chúng ta trượt vào vực thẳm của tuyệt vọng
Tại nơi tận cùng
Ngước mắt lên!
Bạn có thể nhìn thấy bầu trời
Bước từng bước
Bạn sẽ chạm tới vách

Tôi chắc chắn bạn sẽ ổn thôi
Bời có những người đang ở đây với bạn
Không cần biết bạn ngã bao nhiêu lần
Bạn không thể bỏ cuộc

Tôi đã cố nghĩ về

Ý nghĩa của tình yêu
Tại sao
Tôi có thể gọi bản thân mình là hạnh phúc?

Tôi muốn sống ngày mai nữa
Tôi muốn nhìn bạn
Đó là lí do đơn giản tại sao (tôi hạnh phúc)

Tôi nghĩ cuối cùng mình cũng hiểu
Ý nghĩa của tình yêu
Nó có nghĩa rằng dù chuyện gì đi nữa
Bạn cũng không đơn độc

Tôi đã từng cố suy nghĩ
Về ý nghĩa của tình yêu
Như tôi bây giờ,
Đang trân trọng nó phải không?

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét